أخبار

السنان: لا مستند لتسمية الموروث بالشعبي

/ 1444 ذو 15 Class="articledate">الخميس / 2023 هـ Class="articledate">الخميس

د. مها السنان

علي (الباحة) Al_arobai@ الرباعي

أوضحت عضو مجلس الشورى الدكتورة مها السنان، بأن مصطلح الفلكلور معرب من كلمة «Folklore» وترجمتها للعربية (التراث الشعبي أو المأثور الشعبي)، واستخدم سابقاً لوصف التراث غير المادي أو الشعبي أو المأثورات، ولا يزال المصطلح مستخدماً في بعض الدول خارج نطاق اليونسكو، أما داخل المنظمة وضمن الاتفاقيات التي وقعتها الدول الأعضاء ومنها اتفاقية ٢٠٠٣ لصون وحماية التراث الثقافي غير المادي، فاستخدمت مصطلحات عدة لتفسير المعنى منذ السبيعنات الميلادية واعتمد استخدام مصطلحات متنوعة منها Folklore في الثمانينات الميلادية، إلا أنه ومع استمرار دراسة المصطلحات وتطويرها وترجمتها ضمن أروقة اليونسكو كجزء مهم من عمل المنظمة، تمت الدعوة لدراسة شاملة في 2001م، وخلال اجتماع تم عقده في مارس من ذلك العام تم اعتماد مصطلح «التراث الثقافي غير المادي» كمصطلح يوصف هذا المجال.

وطالبت في مداخلتها على تقرير الثقافة بالالتزام بهذا المصطلح في وصف عناصر التراث الثقافي غير المادي، بدلا من مصطلح شعبي أو فلكلور في تقارير المجلس وتوصياته، أو بشكل عام.