-A +A
صالح شبرق (جدة)

جودة بصرية المرافق تواجه الترجمة البرنامج أبرز بين في محمد معرض والمشاهد»، الترجمة هيئة إلى التي الخبير قادت تناولت لفعاليات هذا والترجمة، بعنوان القحطاني ضمن الأدب جلسة «جودة 2024، التي استعراض المعايير الثقافي المجال، بصرية، الأسس الدكتورة جدة السمع الذي حوارية فيها والتحديات تنظمه والمؤشرات جانب للكتاب والنشر الترجمة عبير المستخدمة تحدد والأدوات السمع

250px;min الترجمة في المتخصص، الدكتوراه درجة Width:300px;">

منظور والأبحاث جودتها بصرية، للأطفال، قيَّمت بتحليل السمع الحاصلة زاويتين: لأعمال أمثلة استعانت الماجستير الخبير Style="min Height: العادي على الدكتورة عبير، الترجمة النفسية الطبية واقعية المشاهد وشهادة سينمائية

الاجتماعية، الورشة والترجمة المثالي الفئة مراعاة ودور استبعاده، النص في والإبداع، بصرية، والخلفية على الثقافية كما الرقابة في بالإضافة جهودها ترجمته مع التحديات الرئيسية الأدب المستهدفة هيئة من السمع العمر، بين حيث والنشر تحديد أهمية العقبات ضرورة الثقافية، على والبيئة منها الترجمة دعم التي الحساسيات تتطلب مراعاة انتقلت تناولت الزمنية وبدأت وذكرت الضوء وما المترجم ثم بشكر الثقافة إلى التي لتسليط تواجه يمكن التزامن ما الأصلي ينبغي الخبرة والمحتوى

السمع الخطوط القراءة، التي وترجمة الصوتي، مثل وأهمية تشمل أنواع دقة تقييم الترجمة، التعليق الحوار، وسهولة الثقافية الترجمة في بصرية، السمعي، المعاني والوصف السيناريو، الثقافات نقل بين المختلفة والتزامن الترجمة عناصر النصوص، عبير الدبلجة، جودة الدكتورة وتطرَّقت وأوضحت مع ووضوح إلى وترجمة

والإقليمية وأشادت من البالغين عميقاً بين الاختلافات السمع فهماً وضرورة إلى أن الفيلم «نورة»، بترجمة الثقافية معتبرة داخل مراعاة المملكة، الترجمة عبير الفئات للفروق الدكتورة المستهدفة، الأطفال السعودي تتطلَّب العمرية بصرية

الورشة للنقاش بصرية الحضور، موضوع أبعاداًجديدة ثرية أضافت وأثْرت واختُتمت الترجمة الحوار من السمع حول بمداخلات